Het is vaste prik in emigratieprogramma's als Ik vertrek: emigranten die hun best doen op hun nieuwe taal, maar de meeste wonderlijke taalconstructies uitkramen.
Een veelgemaakte fout is Nederlandse woorden simpelweg letterlijk vervangen door een Engelse term. Neem nou het woord nachtkastje.
Van nachtkastje tot night cupboard
Veel mensen denken: 'Oh dat weet ik wel! Dat is natuurlijk night cupboard!'
Maar nee!
Wie naar een beddenspeciaalzaak in het buitenland gaat en daar vraagt om een bed met een night cupboard zal niet begrepen worden. Want een night cupboard heet bedside table in het Engels!
Nightstand kan ook.
Achter deze verschillen in taal, gaat een wereld aan culturele verschillen en gewoontes schuil. Op Expat Mam verscheen eerder al eens de post Wat is anders als je gaat emigreren over dit fenomeen. Zo is zelfs zoiets simpels als een dekbedovertrek kopen anders in het buitenland omdat ze vaak andere maten hanteren.
Wat gelukkig niet heel anders is in het buitenland, is het gebrúik van nachtkastjes! Hoe ze dan ook heten, de meeste landen hebben nachtkastjes naast hun bedden staan. Zowel dure als goedkope nachtkastjes hebben dan ook vele voordelen.
5 Voordelen van nachtkastjes
- Je kunt er een boek opleggen wat je lekker in bed leest.
- Het is een goede plek voor de wekker.
- Hoewel sommige mensen hun smartphone niet in hun slaapkamer willen hebben, heeft een grote groep dat wel. Zij gebruiken hem bijvoorbeeld om boeken op te lezen of zelfs als wakker. En waar beter neerleggen dan op een nachtkastje!
- Mijn man en ik hebben een nachtkastje met bergruimte erin. Dus afhankelijk van het soort nachtkastje dat je het hebt, kan het extra kastruimte opleveren.
- Een nachtkastje kan een mooie bijdrage leveren aan de sfeer en uitstraling van een slaapkamer. Zet er bijvoorbeeld eens een vaas met versgeplukte bloemen op.
Hoe zit het met nachtkastjes in Oosterse landen?
In landen als Korea en Japan slapen sommige mensen op een matje dat ze uitrollen op de grond. Je ziet dit in veel Koreaanse drama's! Hieronder een filmpje over de Japanse gewoonte om op de grond te slapen:
Hoe zit het in die landen dan met nachtkastjes? Een korte speurtocht op internet laat zien dat ook daar nachtkastjes populair zijn.
Nachtkastjes en emigreren
Het voorbeeld van het woord nachtkastjes illustreert dat woorden in andere talen vaak grondig anders zijn dan in het Nederlands! Je kunt meestal niet simpelweg de Nederlandse woorden omzetten naar het Engels en denken dat je dan begrepen wordt.
Het woord 'night cupboard' is niet bruikbaar.
Het goede nieuws is dat nachtkastjes als meubels wél universeel zijn. Je hoeft jouw nachtkastjes dus niet persé mee te emigreren. Je zult ze ongetwijfeld in je nieuwe land gewoon kunnen kopen!
Zorg alleen wel dat je weet hoe ze daar heten : )
Geen opmerkingen
Een reactie posten